闽海云霞绕刺桐,往年城郭为谁封。
鹧鸪啼困悲前事,豆蔻香销减旧容。
闽海云霞绕刺桐,往年城郭为谁封。
鹧鸪啼困悲前事,豆蔻香销减旧容。
闽海之上,云霞缭绕着刺桐树。
往昔的城墙,又是为谁而封筑?
鹧鸪啼叫得困倦,悲叹着前朝旧事。
豆蔻的香气消散,往日的容颜也已减损。
Above Min's sea, clouds and mist wreathe the coral trees.
For whom were the city walls sealed in bygone years?
The partridge's weary cry mourns the past's miseries.
The cardamom's scent fades, and the old grace disappears.
对城市起源的追问,关乎地方治理与历史认同。
描绘刺桐城风光,并追问其建城历史与归属。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理