凿沼因方类介圭,雨余泉石转增辉。
排空恨乏乘风术,去傍沧浪濯我衣。
凿沼因方类介圭,雨余泉石转增辉。
排空恨乏乘风术,去傍沧浪濯我衣。
开凿出的方形池塘,形状类似大玉圭,
雨过之后,泉石更增添了几分光辉。
只恨自己没有乘风飞行的本领,
能去到那沧浪之水边,洗涤我的衣襟。
A pond dug square resembles a jade tablet, grand and fine;
After the rain, its springs and rocks gain a more radiant sheen.
I regret I lack the art to ride the wind through air divine,
To go and by the boundless waves wash my dusty robe clean.
人工凿沼顺应自然形态,蕴含对环境的治理智慧。
描绘雨后圭沼泉石增辉的园林景致,流露闲适之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理