瀑布岩东转画旗,拂云穿石上霏微。
抱溪修竹通千个,夹道乔松过十围。
檐外一潭泓翠碧,窗间万斛溅珠玑。
使君不用笙歌拥,漱玉声中岸帻归。
瀑布岩东转画旗,拂云穿石上霏微。
抱溪修竹通千个,夹道乔松过十围。
檐外一潭泓翠碧,窗间万斛溅珠玑。
使君不用笙歌拥,漱玉声中岸帻归。
瀑布在岩石东侧转向,如同转动的彩旗;
它拂过云层,穿过岩石,向上蒸腾起一片朦胧的水汽。
环绕溪流生长的修长竹子,连绵不绝,多达千竿;
夹道而立的高大松树,树干粗壮,需要十人才能合抱。
屋檐外有一潭深水,呈现出清澈的翠绿色;
窗户之间,飞溅的水珠如同万斛珍珠般闪耀。
使君不需要笙歌乐队的前呼后拥;
在漱玉般的水声中,他推起头巾,潇洒地归去。
The waterfall turns east by the cliff, where painted banners fly;
It pierces clouds and rocks, ascending in a misty sigh.
Along the stream, a thousand bamboo groves in grace extend;
On both sides of the path, giant pines their mighty girths defend.
Outside the eaves, a deep pool holds an emerald-green hue;
Between the window frames, ten thousand pearls of spray break through.
The governor needs no fanfare of music or of song;
He returns, his cap askew, to the sound of jade-like waters strong.
云雾穿石展现自然治理之力,山寺旗幡象征精神认同。
描写瀑布岩东旗幡招展、云雾穿石的微茫山寺景色。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理