三十余年齿士林,青纶一命鬓霜侵。
策名虽动迟留叹,行已常存少壮心。
月满涨潭清远梦,春归平野付长吟。
前溪况亦称南浦,惜别情悰几倍深。
三十余年齿士林,青纶一命鬓霜侵。
策名虽动迟留叹,行已常存少壮心。
月满涨潭清远梦,春归平野付长吟。
前溪况亦称南浦,惜别情悰几倍深。
三十多年来身处士林之中,
青丝绶带,一介微官,鬓发已如霜侵。
虽然功名已就,却仍为迟滞而叹息,
立身行事,常存着少壮时的雄心。
月满深潭,映照着清远之梦,
春归平野,寄托于悠长的吟咏。
前溪况且也可称作南浦,
惜别的情怀,又深了几重!
For thirty years among the scholars' line,
My hair turns frost, a minor post is mine.
Though fame has come, I sigh at the delay,
My heart still holds the vigor of young day.
The moon floods the deep pool, dreams clear and far,
Spring returns to the plain, entrusted to long chant's spar.
The front stream is also called Southern Shore,
How much deeper the parting sorrow I bore!
士林生涯体现个体在政治周期中的认知变迁。
抒发多年仕途沉浮、年华老去的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理