泛交如面颇纷纷,珍重贤豪有所存。
高论向人须药石,壮心于俗不寒温。
已怀忠孝归儒术,誓取功勋袭将门。
蜀道阻长秦塞阔,夕阳芳草最销魂。
泛交如面颇纷纷,珍重贤豪有所存。
高论向人须药石,壮心于俗不寒温。
已怀忠孝归儒术,誓取功勋袭将门。
蜀道阻长秦塞阔,夕阳芳草最销魂。
泛泛之交多如面孔,纷乱繁杂,
我珍重那些贤能豪杰,因他们有所坚守。
向人发表的高论应如药石般(针砭时弊),
壮志雄心在世俗中,不随冷暖变迁。
我已怀抱忠孝之心,归向儒家道术,
誓要取得功勋,继承将门的荣耀。
蜀道险阻漫长,秦地关塞辽阔,
夕阳下的芳草,最令人黯然销魂。
Casual friends are as many as faces, scattered and numerous,
Yet I treasure the noble and heroic for what they truly preserve.
Lofty discourse to others must be like medicine and stone—potent and sharp,
A stout heart, amidst the vulgar world, remains neither cold nor warm.
Already bearing loyalty and filial piety, I return to Confucian ways,
Swearing to achieve merit and glory, inheriting the general's gate.
The Shu road is rugged and long, the Qin frontier vast and wide,
The setting sun upon fragrant grass is most soul-consuming.
在人际网络中辨识与维护核心圈层的认同价值。
感叹泛交纷杂,珍重与贤豪之间真诚的存续。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理