游人何事种芳菲,试把庭松较盛衰。
得地不将天质改,有心惟与歳寒期。
一轩野色栽培后,十月霜华秀茂时。
造化果能周及物,亦须千丈引乔枝。
游人何事种芳菲,试把庭松较盛衰。
得地不将天质改,有心惟与歳寒期。
一轩野色栽培后,十月霜华秀茂时。
造化果能周及物,亦须千丈引乔枝。
游人们为何事去种植那些芬芳的花草?
且试着拿庭院中的松树来比较盛与衰。
得到适宜的土壤却不改变天生的资质,
有心志只与岁末的严寒相约相期。
在满院野趣中栽培之后,
到了十月霜降时节,它正秀美茂盛。
造化的力量果真能周遍地惠及万物,
也应当让高大的枝条牵引至千丈之姿。
Why do visitors plant flowers, fragrant and fair?
Compare the courtyard pine with them in rise and fall.
Its place won't change the nature heaven did confer;
Its heart only with winter's cold keeps tryst withal.
After its planting in a plot of rustic hue,
By the tenth month's frost, it stands flourishing and tall.
If Nature's power indeed can nurture all things well,
It must let towering branches grow a thousand feet in all.
以松较盛衰,是对生命周期与坚韧认同的物化观照。
通过对比庭松与芳菲,抒发对事物盛衰的哲理思考。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理