秋日晴如春日迟,山间水际尽光辉。
江湖顿减骚人咏,父老争夸太守归。
岁晚莫惊松易叶,时来又见锦为衣。
门前行马虽崇峻,应许衰翁一叩扉。
秋日晴如春日迟,山间水际尽光辉。
江湖顿减骚人咏,父老争夸太守归。
岁晚莫惊松易叶,时来又见锦为衣。
门前行马虽崇峻,应许衰翁一叩扉。
秋日晴朗,仿佛春日般舒缓漫长,
山间水边都洒满了明亮的光辉。
江湖上顿时减少了诗人的吟咏,
父老们争相夸赞太守的归来。
年末不必惊讶松树换了叶子,
时运到来又见锦绣成为衣裳。
您门前的行马虽然高大严峻,
应允许我这衰朽老翁叩响门扉。
Autumn days, serene as spring's delayed pace,
Mountains and streams are bathed in radiant light.
The rivers and lakes miss the poet's verse,
The elders vie to praise the governor's return in sight.
Late in the year, fear not the pine's changed leaves,
When fortune comes, brocade becomes attire anew.
Though high and steep the posts before your gate,
This aging man should be allowed a knock from you.
秋日如春的意象,暗含对友谊恒常的认同与寄托。
描绘秋日山间水际明媚如春的晴好风光,寄寓对友人的思念与美好祝愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理