盛夏众芳息,景物殊寂寥。
庭前有百合,颖然学春娇。
数枝己耸茂,百朵尤富饶。
拥蔽因巨叶,纷数假长条。
吐秀偏得地,争妍欲干霄。
素粉间璎珞,轻黄染琼瑶。
静若宝幢植,动如鸣佩摇。
尽向杲日丽,不畏炎风飘。
太守雅好事,得之诧朋僚。
绮思入新句,彩图上轻绡。
众目遂赏玩,英华不虚凋。
此物既异常,论议有以招。
人情爱恶间,轻重何以辽。
或谓花之祥,或讥草木妖。
嗟予岂博物,智虑随日消。
欲穷造化理,茫昧增无聊。
疑此亦偶然,发之自根苗。
莫议妖与祥,为公续长谣。
盛夏众芳息,景物殊寂寥。
庭前有百合,颖然学春娇。
数枝己耸茂,百朵尤富饶。
拥蔽因巨叶,纷数假长条。
吐秀偏得地,争妍欲干霄。
素粉间璎珞,轻黄染琼瑶。
静若宝幢植,动如鸣佩摇。
尽向杲日丽,不畏炎风飘。
太守雅好事,得之诧朋僚。
绮思入新句,彩图上轻绡。
众目遂赏玩,英华不虚凋。
此物既异常,论议有以招。
人情爱恶间,轻重何以辽。
或谓花之祥,或讥草木妖。
嗟予岂博物,智虑随日消。
欲穷造化理,茫昧增无聊。
疑此亦偶然,发之自根苗。
莫议妖与祥,为公续长谣。
盛夏时节众花凋零,景物格外寂静萧条。
庭院前有百合花,颖然学着春天的娇媚。
数枝已经耸立茂盛,百朵尤其富饶繁多。
因巨大的叶子而拥蔽,借长长的枝条而纷披。
吐露秀色偏偏得地利,争妍斗艳欲上冲云霄。
素白的花粉间杂着璎珞般的装饰,轻黄色晕染如琼瑶美玉。
静时如竖立的宝幢,动时如鸣响的佩玉摇曳。
全都向着明亮的太阳展现美丽,不畏惧炎风的吹拂。
太守素来喜好雅事,得到它后向朋僚夸耀。
将绮丽的情思写入新诗句,将彩色的图景绘上轻绢。
众人于是欣赏玩味,英华并非虚妄凋零。
此物既然不同寻常,议论便因此而生。
人情的喜爱与厌恶之间,轻重为何如此悬殊?
有人说是花的祥瑞,有人讥讽是草木之妖。
唉,我岂是博识万物之人?智虑随着时日消减。
想要穷究造化的道理,只增添茫昧与无聊。
疑心这也是偶然,从根苗自发而生。
莫要议论是妖是祥,为您续写这首长谣。
In midsummer, all other fragrances cease, the scene peculiarly still and bare.
Before the courtyard, there are lilies, sprouting forth, learning spring's娇媚.
Several stalks already rise lush, a hundred blooms especially abundant.
Shaded by huge leaves, numerous with long stems.
Blooming splendidly, favored by the earth; vying in beauty, aspiring to touch the clouds.
White powder amidst璎珞, light yellow tinged like jasper.
Quiet as planted treasure banners, moving like tinkling pendants swaying.
All turn toward the bright sun's beauty, unafraid of scorching winds'飘拂.
The prefect, fond of fine things, obtained them, astonishing friends and colleagues.
Elegant thoughts turned into new lines, colorful images painted on light silk.
All eyes then赏玩 them; their splendor does not vainly fade.
This thing being extraordinary,议论 thus arises.
In human affections of love and hate, how vast the difference in weight!
Some call it an auspicious flower, some mock it as a plant demon.
Alas, how could I be widely learned? Wisdom fades with each passing day.
Wishing to fathom creation's principle, adds but茫昧 and无聊.
I suspect this too is偶然, sprouting from its roots and shoots.
Cease debate on demon or auspice; for you, sir, I continue this long song.
百合在周期更迭中展现治理般的秩序与坚韧。
描绘盛夏百花凋零后百合独放的清寂景象,赞颂其高洁品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理