前身当是陶渊明,爱酒不入远公社。
句
全宋诗热度:
★★☆☆☆
吕氏作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
我的前身应当是陶渊明,
爱酒却不加入远公社。
英文翻译
My former self must have been Tao Yuanming,
Who loved wine but never joined the Lotus Society.
深度解构
通过历史人物投射对文化认同与生活方式的抉择。
诗意解析
诗意概括
以陶渊明自况,表明爱酒慕隐、不慕宗教清规的洒脱性情。
格律
平平○仄平平平,仄仄仄仄仄平仄。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理