莫爱倾城名,名高祸将作。
莫嫁多才郎,才多情义薄。
君不见季伦不保绿珠命,长卿终负文君托。
岂如延陵庑下赁舂人,无色无才贫且乐。
莫爱倾城名,名高祸将作。
莫嫁多才郎,才多情义薄。
君不见季伦不保绿珠命,长卿终负文君托。
岂如延陵庑下赁舂人,无色无才贫且乐。
不要贪恋倾国倾城的美名,名声太高灾祸就将发生。
不要嫁给才华横溢的郎君,才情太多情义往往浅薄。
你难道没看见石崇保不住绿珠的性命,司马相如终究辜负了卓文君的托付。
哪里比得上延陵屋檐下那个租屋舂米的贫士,没有美色没有才华,贫穷却快乐。
Do not crave a name of peerless beauty, / For a high name invites calamity.
Do not wed a man of many talents, / For abundant gifts breed shallow loyalty.
Have you not seen how Ji Lun failed to protect Green Pearl's life, / And how Changqing in the end betrayed Wenjun's trust?
How could they compare to the humble grain-pounder under Yanling's eaves, / Who, colorless and talentless, poor yet joyful, lives?
盛名作为社会认同的双刃剑蕴含治理风险
警示莫贪慕虚名,盛名之下往往潜伏祸患
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理