漠漠同云遍海涯,晓风寒逼绿窗纱。
飞扬鳞甲三千界,妆点楼台百万家。
何处妙歌金帐酒,谁人清对玉梅花。
便应石鼎融冰水,乌帽笼头自煮茶。
漠漠同云遍海涯,晓风寒逼绿窗纱。
飞扬鳞甲三千界,妆点楼台百万家。
何处妙歌金帐酒,谁人清对玉梅花。
便应石鼎融冰水,乌帽笼头自煮茶。
广阔而均匀的云层一直延伸到海角天涯,
清晨的寒风,凛冽地逼向绿色的窗纱。
飞扬的鳞甲(指雪花)布满了大千世界,
装点着千家万户的楼台亭阁。
何处有美妙的歌声和金帐下的美酒?
是谁在清雅地面对着玉洁的梅花?
正该在石鼎上融化冰水,
戴着乌帽,笼着头,自己煮茶。
Vast, uniform clouds stretch to the sea's edge,
The dawn wind, chill, presses against the green gauze window.
Flying scales and armor fill the three thousand realms,
Adorning towers and terraces of a million homes.
Where are the fine songs, the golden-tent wine?
Who, pure-hearted, faces the jade plum blossoms?
Then, on a stone tripod, melt ice into water,
With a black cap covering my head, I brew tea myself.
寒夜孤寂映射出个体在环境周期中的渺小。
刻画雪夜寒寂,窗纱透风的清冷意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理