峡江江上峡山寺,落日峰峦翠作堆。
云拥半空楼殿出,天然一幅画图开。
仙人采药和光洞,释子翻经化乐台。
顾我红尘车马客,题诗无暇扫苍苔。
峡江江上峡山寺,落日峰峦翠作堆。
云拥半空楼殿出,天然一幅画图开。
仙人采药和光洞,释子翻经化乐台。
顾我红尘车马客,题诗无暇扫苍苔。
峡江江边矗立着峡山寺,
落日将峰峦染成堆堆翠色。
云雾簇拥着半空中的楼殿浮现,
宛如一幅天然的画卷展开。
仙人在和光洞里采集药材,
僧人在化乐台上翻诵佛经。
回看我这红尘中的车马过客,
题诗尚且无暇,哪顾得上清扫青苔。
On the Gorge River stands the Gorge Mountain Temple;
The setting sun paints the peaks in heaps of emerald hue.
Clouds embrace the mid-air towers and halls emerging;
A natural scroll of painting unfolds in view.
Immortals gather herbs in the Harmony-Light Cave;
Monks chant sutras upon the Bliss-Transforming Terrace.
I, a worldly guest of carriage and horse, look back—
No leisure to sweep the moss, I inscribe verses here.
古寺静观时空流转,隐喻文明兴衰的漫长周期。
描绘峡山寺在落日峰峦中的苍翠景色,意境幽远而略带萧瑟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理