海内名山孰与齐,清风掖我上丹梯。
鹏程九万扶摇近,世界三千指顾低。
瀑挂天门惊霹雳,雨蒸日观出虹霓。
太平会见东封盛,玉简金书焕紫泥。
海内名山孰与齐,清风掖我上丹梯。
鹏程九万扶摇近,世界三千指顾低。
瀑挂天门惊霹雳,雨蒸日观出虹霓。
太平会见东封盛,玉简金书焕紫泥。
海内的名山,有哪一座能与你(泰山)相比?
清新的风扶持着我登上了红色的石阶。
仿佛乘着鹏鸟九万里的征程,凭借旋风直上,感觉天路已近;
俯瞰大千世界,只觉得一切都在指点顾盼之间变得低矮。
瀑布悬挂在天门之前,其声如惊雷霹雳;
水汽在日观峰蒸腾,化出了绚丽的虹霓。
太平盛世,必将再次见到帝王东巡泰山的盛大封禅典礼,
那时玉简金书上的文字,定会与紫泥封印一同焕发光彩。
Among the famed peaks within the realm, which can compare with thee?
A fresh breeze lifts me up the crimson stairs, so high and free.
The roc's flight of ninety thousand li draws near on rising gale;
The world of three thousand realms lies low, a sight that does not fail.
The waterfall hangs from Heaven's Gate, startling thunder's roar;
Rain steams at Sun-View Peak, a rainbow arching evermore.
In times of peace, the grand feng rite on Mount Tai shall be seen,
With jade slips and golden scripts, bright purple clay seals gleam.
攀登高峰是对认知边界的挑战与超越。
抒写登临东岳泰山的豪情与对名山的赞叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理