橘绿冬未黄,菊老霜变紫。
不知风土佳,但觉日月驶。
闲居得养疾,调气实在此。
从今便休去,敢复为物使。
谁能明吾心,旁邑有君子。
橘绿冬未黄,菊老霜变紫。
不知风土佳,但觉日月驶。
闲居得养疾,调气实在此。
从今便休去,敢复为物使。
谁能明吾心,旁邑有君子。
橘子到了冬天依然青绿,尚未变黄,
菊花已老,在寒霜中染成了紫色。
我并不知道此地的风土有多么美好,
只觉得日月飞驰,时光流逝得太快。
闲居的生活使我得以调养疾病,
调理气息、修养身心,关键正在于此。
从今以后,我便要就此隐退,
怎敢再被外物所驱使、劳碌奔波?
有谁能真正明白我的心意呢?
好在邻近的城邑中,有您这样一位君子。
The orange stays green, not yellow in winter's chill,
The old chrysanthemum turns purple under frost's will.
Unaware how fine the climate here may be,
I only feel the sun and moon speed endlessly.
In leisure, I recover from my ailment's strife,
To regulate my vital breath is here my life.
Henceforth, I shall retire and cease to roam,
Daring no more to be driven by worldly foam.
Who can truly understand the heart in me?
In neighboring town, there dwells a noble gentleman, you see.
物色变迁隐喻著对生命周期的深刻认知。
以冬日橘菊之色,寄托对友人品格的赞美与时光之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理