晚来忽雨已如秋,竹枕欹眠得自由。
忽报诸郎例升进,颇容老子便归休。
人传胡虏三年旱,势合山河一战收。
顾我迂疏最宜病,祗应随处见莬裘。
晚来忽雨已如秋,竹枕欹眠得自由。
忽报诸郎例升进,颇容老子便归休。
人传胡虏三年旱,势合山河一战收。
顾我迂疏最宜病,祗应随处见莬裘。
傍晚忽然下雨,天气已如秋天般凉爽,
斜靠着竹枕安眠,得到了身心的自由。
忽然传来消息,几位年轻官员依例获得晋升,
这倒容许我这个老头子就此退休归隐。
人们传说北方胡虏已遭受了三年旱灾,
我朝山河一统的形势正可一战将其收服。
但看我迂阔疏懒,最适宜养病,
只应随处寻觅一个隐居养老的处所。
Evening rain arrives, bringing autumn's chill at last,
Reclining on my bamboo pillow, I find freedom vast.
Word comes my brothers now by royal grace ascend,
Allowing this old man to seek his journey's end.
They say the northern foe has suffered drought for years,
Our land's united might could end it all with spears.
But I, so clumsy and infirm, unfit for strife,
Should only seek a quiet hermit's peaceful life.
个人的闲适自由与家族的政治机遇,构成微妙的治理图景。
秋雨忽至带来凉意,诗人斜倚竹枕,在闲适自由中听闻弟弟被召见的消息。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理