宿昔

作者: 吕本中(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
吕本中作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

宿昔尚烦暑,平生悲远游。

sù xī shàng fán shǔ, píng shēng bēi yuǎn yóu。

ㄙㄨˋ ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄈㄢˊ ㄕㄨˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄅㄟ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ。

长贫不贳酒,虽健懒登楼。

cháng pín bù shì jiǔ, suī jiàn lǎn dēng lóu。

ㄔㄤˊ ㄆㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄙㄨㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄢˇ ㄉㄥ ㄌㄡˊ。

晚节劳千虑,经年走数州。

wǎn jié láo qiān lǜ, jīng nián zǒu shù zhōu。

ㄨㄢˇ ㄐㄧㄝˊ ㄌㄠˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄩˋ, ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄗㄡˇ ㄕㄨˋ ㄓㄡ。

新凉事事好,只是迫防秋。

xīn liáng shì shì hǎo, zhǐ shì pò fáng qiū。

ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄕˋ ㄕˋ ㄏㄠˇ, ㄓˇ ㄕˋ ㄆㄛˋ ㄈㄤˊ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

往昔的日子尚且烦于暑热,一生都悲叹远游的艰辛。

长期贫穷买不起酒,即使身体康健也懒得登楼。

晚年为千般思虑所劳累,整年间奔走于数个州郡。

新来的凉意让事事都美好,只是迫近的秋天需要提防。

英文翻译

The lingering heat of recent days still troubles me, all my life I've grieved over distant travels.

Long in poverty, I cannot afford wine; though healthy, I'm too lazy to climb the tower.

In my late years, a thousand worries toil my mind, through the year I've journeyed across several provinces.

The new coolness makes everything pleasant, only that it urges caution against autumn's approach.

深度解构

气候周期与人生轨迹的双重困局。

诗意解析

诗意概括

由暑热烦闷联想到平生漂泊之悲,抒发羁旅愁怀。

《宿昔》主题、情感、意象与语气

主题: 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羁旅 · 思乡 · 咏志

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵 · 悲凉 · 惆怅

意象: 宿昔 · · 遠游 · 远游

语气: 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吕本中生平简介

吕本中(1084-1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。他是两宋之际重要的诗人、诗论家与理学家。其文学活动跨越北宋末与南宋初,以编撰《江西诗社宗派图》而闻名,对江西诗派的定名与理论总结有开创之功,其自身诗风也经历了从江西诗法到自然圆活的转变。

浏览吕本中全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理