君家茅屋低蓬蒿,客来颇厌蛙蚓号。
何得有此山突兀,气压太华陵嵩高。
坐看远涧受悬瀑,似听跬步鸣秋涛。
槎牙老树半枯死,上倚绝壁缘飞猱。
我行日畏盗贼逼,敢厌瘴疠多腥臊。
偶逢坐稳懒归去,豁达眼界无纤毫。
岭南山水固多异,恨无中州清淑气。
对君图障心恍然,便如太华嵩高前。
君但对此能高眠,当有好句令君传。
君家茅屋低蓬蒿,客来颇厌蛙蚓号。
何得有此山突兀,气压太华陵嵩高。
坐看远涧受悬瀑,似听跬步鸣秋涛。
槎牙老树半枯死,上倚绝壁缘飞猱。
我行日畏盗贼逼,敢厌瘴疠多腥臊。
偶逢坐稳懒归去,豁达眼界无纤毫。
岭南山水固多异,恨无中州清淑气。
对君图障心恍然,便如太华嵩高前。
君但对此能高眠,当有好句令君传。
你家的茅屋低矮,周围长满蓬蒿,
客人来了,颇厌烦蛙蚓的鸣叫。
怎能拥有这样突兀的山峰,
气势压倒了华山和嵩山的高峻。
坐着看远处的山涧承接悬瀑,
仿佛听见秋涛在每一步旁鸣响。
枝杈嶙峋的老树半已枯死,
向上倚靠着绝壁,有飞猿攀缘。
我旅途日日担心盗贼逼迫,
岂敢厌弃这里的瘴疠与腥臊。
偶然坐得安稳,懒得归去,
眼界豁然开朗,毫无纤毫遮蔽。
岭南的山水固然多奇异,
只恨没有中原的清淑之气。
面对你的画屏,心中恍惚怅然,
便如同置身于华山嵩山之前。
你只需对着此画安然高眠,
自会有好诗句让你流传。
Your thatched cottage is low, overgrown with weeds,
When guests come, they quite dislike the frogs' and earthworms' creeds.
How can you have such a towering mountain here,
Its imposing air overwhelms Mount Hua and Song, so sheer.
Sitting, I watch the distant gorge receive the hanging waterfall,
As if hearing the autumn waves roar at each step's call.
The gnarled old tree is half dead and dry,
Leaning on the cliff, where flying monkeys climb high.
On my journey, I fear the bandits pressing near,
Dare I loathe the miasma and the foul smell here?
By chance, I sit firmly, too lazy to depart,
My vision broadened, not a trace of dust in my heart.
The landscape of Lingnan is indeed strange and rare,
But I regret it lacks the Central Plain's clear and fair air.
Facing your painting screen, my heart feels lost and vast,
As if before Mount Hua and Song, I'm placed at last.
If you can sleep soundly with this scene in view,
Fine verses will surely come to you.
从治理视角看,简陋环境折射出资源分配的边缘性。
描绘友人茅屋简陋、环境嘈杂,暗含对隐逸生活的复杂感受。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理