斟酒莫辞酒盏寛,酒盏少寛令心安。
客游无聊思旧欢,旧欢新愁千万端。
如何不饮空长叹,岁云秋矣风落山。
白露应节衣裳单,南游并海当不难,雨雪欲下何时还。
斟酒莫辞酒盏寛,酒盏少寛令心安。
客游无聊思旧欢,旧欢新愁千万端。
如何不饮空长叹,岁云秋矣风落山。
白露应节衣裳单,南游并海当不难,雨雪欲下何时还。
斟满酒杯,不要推辞酒杯的宽大,
酒杯稍宽一些,能让内心感到安宁。
客居他乡,百无聊赖,思念往昔的欢乐,
旧日的欢乐与崭新的忧愁,交织成千丝万缕。
怎么能不饮酒,只是徒然地长声叹息?
时节已到秋天,山风萧瑟,草木凋零。
白露应节而至,衣衫显得单薄;
向南漫游,直到海边,料想并不困难,
只是雨雪将要落下,我何时才能回还?
Pour the wine, don't refuse the cup's generous brim,
A wider cup brings a moment of peace within.
A weary traveler, bored, thinks of joys long past,
Old joys and new sorrows, countless shadows cast.
How can one not drink, but only sigh in vain?
The year turns to autumn, winds sweep o'er the plain.
White dew descends, and my robe feels thin and light;
Southward I'll roam, by the sea, with all my might—
But when will rain and snow fall, and bring me back again?
器物尺度隐喻心理治理与认知调节的智慧。
秋日饮酒宽怀,以酒盏宽窄为喻,劝人放宽心胸以求心安。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理