南征未厌苦关山,荔子今年已厌餐。
时有野僧来献供,每烦佳士约同槃。
门前炎暑三伏旱,坐上冰霜六月寒。
他日一尊须念此,中州传买半棃干。
南征未厌苦关山,荔子今年已厌餐。
时有野僧来献供,每烦佳士约同槃。
门前炎暑三伏旱,坐上冰霜六月寒。
他日一尊须念此,中州传买半棃干。
南征的将士从未厌倦艰苦的关山,
但今年我却已吃厌了荔枝的甘甜。
偶尔有山野僧人来进献他的供奉,
我常烦劳贤良之士相约共餐盘中。
门前是炎夏三伏时节的干旱酷暑,
座上却似有六月寒冰般的霜露。
他日举起酒杯时,定要想起此情此景,
在中原地区,人们传买着半干的梨子作为常品。
Southward campaigns never tired of bitter mountain passes,
Yet this year I've grown weary of litchi's sweet repasts.
Sometimes a wild monk comes to offer his humble fare,
Often I trouble fine scholars to share a plate with care.
Before my gate, the sweltering heat of midsummer's drought,
Upon my seat, the frost and ice of June's chill brought.
In future days, when raising a cup, remember this scene,
In Central Plains, they buy half-dried pears, a common routine.
物质需求的满足是治理长途征伐的基础。
通过南征途中对荔枝由厌到喜的转变,暗喻征途之苦与生活之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理