纷纷俗驾不容攀,尚喜郊居绝往还。
野寺并冬终日雨,客房无事一秋闲。
平生谈说舌犹在,病起雕疏髩已斑。
始悟庄周太多事,处夫才与不才间。
纷纷俗驾不容攀,尚喜郊居绝往还。
野寺并冬终日雨,客房无事一秋闲。
平生谈说舌犹在,病起雕疏髩已斑。
始悟庄周太多事,处夫才与不才间。
纷扰的世俗车马不容我攀附交往,
所幸这郊外居所让我断绝了往来应酬。
野外的寺庙整个冬天都笼罩在终日雨中,
客居的房舍无事烦扰,整个秋天都清闲自在。
平生高谈阔论的舌头如今还在,
病愈起身,却发现稀疏的鬓发已然斑白。
这才领悟庄子实在是太多事了,
处世之道,就在有才与无才之间。
The vulgar carriages clamor, forbidding my ascent,
Yet I rejoice in this suburban home, severed from worldly tread.
The rustic temple, through winter, is drenched in ceaseless rain,
My guest room, free of affairs, knows an autumn of idle spread.
My tongue, which in life debated and spoke, still remains,
But rising from illness, my thinning temples are streaked with gray.
Now I grasp that Zhuangzi made far too many claims,
Between being deemed useful or useless—there lies the way.
郊居选择是对社会交往博弈的主动疏离。
描绘郊居生活的宁静,表达远离世俗纷扰、享受独处闲适的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理