夭夭桃李花,春到已成蹊。
主人不好事,居然作藩篱。
容华坐消歇,芳心端为谁。
风雨日衰谢,覆水难再期。
物有幸不幸,难用一理推。
不见浣溪女,嫁与陇头儿。
夭夭桃李花,春到已成蹊。
主人不好事,居然作藩篱。
容华坐消歇,芳心端为谁。
风雨日衰谢,覆水难再期。
物有幸不幸,难用一理推。
不见浣溪女,嫁与陇头儿。
繁盛艳丽的桃花和李花,
春天一到,树下已被人踩出了小路。
这家的主人却不爱惜这美景,
竟然用篱笆将它们围挡起来。
美好的容颜终将坐待凋零,
那芬芳的心究竟是为了谁呢?
风雨交加,花朵日渐衰败凋谢,
就像泼出去的水难以再收回。
万物有幸与不幸的不同际遇,
难以用同一种道理去推究。
你没看见那溪边浣纱的女子吗,
最终嫁给了田陇边的穷苦少年。
The peach and plum blossoms, so fair and bright,
By springtime's arrival, have formed a path in sight.
The master of the house cares not for such grace,
And has built a fence to enclose the place.
Their radiant beauty will fade and decay,
For whom does their fragrant heart truly stay?
Wind and rain hasten their daily decline,
Like spilt water, they cannot realign.
Things have their fortune and their misfortune,
Hard to explain with a single reason.
Have you not seen the washerwoman fair,
Who married a humble lad from over there?
描绘自然生长的路径,隐喻社会认同的形成过程。
以桃李花开、蹊径自成,喻指德行或才名自然吸引众人。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理