洞庭

作者: 吕本中(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
吕本中作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

尝闻洞庭湖,秋至清皎洁。

cháng wén dòng tíng hú, qiū zhì qīng jiǎo jié。

ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨˊ, ㄑㄧㄡ ㄓˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˊ。

往来八百里,长风驾明月。

wǎng lái bā bǎi lǐ, cháng fēng jià míng yuè。

ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄅㄚ ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ, ㄔㄤˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

中有仙人居,容颜若冰雪。

zhōng yǒu xiān rén jū, róng yán ruò bīng xuě。

ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄐㄩ, ㄖㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄖㄨㄛˋ ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ。

我愿从之游,问渠传宝诀。

wǒ yuàn cóng zhī yóu, wèn qú chuán bǎo jué。

ㄨㄛˇ ㄩㄢˋ ㄘㄨㄥˊ ㄓ ㄧㄡˊ, ㄨㄣˋ ㄑㄩˊ ㄔㄨㄢˊ ㄅㄠˇ ㄐㄩㄝˊ。

脱冠着霞佩,长与尘世别。

tuō guān zhuó xiá pèi, cháng yǔ chén shì bié。

ㄊㄨㄛ ㄍㄨㄢ ㄓㄨㄛˊ ㄒㄧㄚˊ ㄆㄟˋ, ㄔㄤˊ ㄩˇ ㄔㄣˊ ㄕˋ ㄅㄧㄝˊ。

白话文翻译

我曾听闻洞庭湖的盛名,

秋天到来时湖水清澈皎洁。

湖面往来有八百里之广,

长风推送着明亮的月光。

湖中居住着仙人,

他们的容颜如同冰雪般纯净。

我希望能追随他们一同遨游,

向他们请教长生不老的秘诀。

我要脱去官帽,披上霞彩佩饰,

从此永远与尘世分别。

英文翻译

I've long heard of Dongting Lake,

Where autumn brings limpid clarity.

Across its eight hundred li expanse,

The long wind drives the bright moon.

Immortals dwell within its depths,

Their visage pure as ice and snow.

I long to follow them in their wanderings,

To ask them for the secret of their treasure.

I'd cast off my cap, don rainbow robes,

And part forever from this dusty world.

深度解构

以水之清澈隐喻对理想治理的向往。

诗意解析

诗意概括

描绘洞庭湖秋日清澈皎洁的景色,寄托高洁情怀。

《洞庭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 洞庭湖

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平○仄○平,平仄平仄仄。
仄平仄仄仄,○平仄平仄。
○仄平平平,平平仄平仄。
仄仄○平平,仄平○仄仄。
仄○仄平仄,○仄平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

吕本中生平简介

吕本中(1084-1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。他是两宋之际重要的诗人、诗论家与理学家。其文学活动跨越北宋末与南宋初,以编撰《江西诗社宗派图》而闻名,对江西诗派的定名与理论总结有开创之功,其自身诗风也经历了从江西诗法到自然圆活的转变。

浏览吕本中全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理