吊古冢

作者: 吕本中(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吕本中作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

荆榛闭莽苍,千岁一孤坟。

jīng zhēn bì mǎng cāng, qiān suì yī gū fén。

ㄐㄧㄥ ㄓㄣ ㄅㄧˋ ㄇㄤˇ ㄘㄤ, ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄧ ㄍㄨ ㄈㄣˊ。

生则无是叟,死应冥漠君。

shēng zé wú shì sǒu, sǐ yīng míng mò jūn。

ㄕㄥ ㄗㄜˊ ㄨˊ ㄕˋ ㄙㄡˇ, ㄙˇ ㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄐㄩㄣ。

略无他日念,唯有不堪闻。

lüè wú tā rì niàn, wéi yǒu bù kān wén。

ㄌㄩㄝˋ ㄨˊ ㄊㄚ ㄖˋ ㄋㄧㄢˋ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄨㄣˊ。

想得西陵道,荒台亦暮云。

xiǎng dé xī líng dào, huāng tái yì mù yún。

ㄒㄧㄤˇ ㄉㄜˊ ㄒㄧ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ, ㄏㄨㄤ ㄊㄞˊ ㄧˋ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ。

白话文翻译

荆棘和杂草遮蔽了苍茫的荒野,

一座孤坟在此静立了千年。

生前并没有这样一位老叟,

死后想必成了幽冥世界的主君。

几乎没有对未来的念想留存,

只有那些不堪听闻的往事。

遥想通往西陵的道路,

荒废的台观也笼罩在暮云之中。

英文翻译

Brambles and thorns shroud the vast, desolate wild,

A solitary tomb stands for a thousand years.

In life, there was no such an old man to be found,

In death, he must be a lord of the silent, dark spheres.

Scarcely a thought of future days remains,

Only tales too grievous to be heard.

I picture the path to the Western Mounds—

A ruined terrace too, lost in evening cloud.

深度解构

时间长河淹没个体存在,体现历史周期的无情碾压。

诗意解析

诗意概括

凭吊千年孤坟的荒凉景象,抒发历史沧桑与生命虚无之感。

《吊古冢》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 怀古

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 孤墳 · 荆榛 · 莽蒼 · 千歲 · 莽苍 · 孤坟 · 千岁

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
平仄平仄仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吕本中生平简介

吕本中(1084-1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。他是两宋之际重要的诗人、诗论家与理学家。其文学活动跨越北宋末与南宋初,以编撰《江西诗社宗派图》而闻名,对江西诗派的定名与理论总结有开创之功,其自身诗风也经历了从江西诗法到自然圆活的转变。

浏览吕本中全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理