夜雨晓犹滴,怒风晴更吹。
已无行役念,宁有别离悲。
舟楫三年路,江山一月期。
东庵旧还往,不废百篇诗。
夜雨晓犹滴,怒风晴更吹。
已无行役念,宁有别离悲。
舟楫三年路,江山一月期。
东庵旧还往,不废百篇诗。
夜雨直到清晨还在滴落,
狂风在晴天里吹得更猛烈。
已经没有了奔波劳役的念头,
难道还会有离别悲伤的情绪?
舟船行走了三年的路途,
欣赏江山景致只有一个月的时间。
东庵旧地我仍会前往,
不会荒废创作百篇诗作。
Night rain drips on till dawn's early light,
Fierce wind blows harder when the sky turns bright.
No more the thought of journey's toil I keep,
How could the grief of parting make me weep?
Three years the boat has plied its watery way,
One month to view the hills—a brief sojourn's stay.
To Eastern Temple, as of old, I'll go,
And not neglect a hundred poems' flow.
风雨意象映射人生旅途的治理困境。
刻画夜雨晨风之景,暗含旅途艰辛与人生起伏的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理