书闱静若隐,钟到揽衣迟。
花睡犹含露,莺歌方踏枝。
耘苔开曲径,考古韵新诗。
谁识晨兴意,西山爽气时。
书闱静若隐,钟到揽衣迟。
花睡犹含露,莺歌方踏枝。
耘苔开曲径,考古韵新诗。
谁识晨兴意,西山爽气时。
书房寂静如同隐士的居所,
钟声响起,我才迟迟披衣起身。
花儿还在沉睡,含着露水,
黄莺刚刚开始歌唱,踏在枝头。
清除青苔,开辟出一条弯曲的小径,
研习古物,为新的诗篇酝酿韵律。
谁能领会这清晨醒来的意趣?
正是西山空气清爽宜人的时刻。
The study is quiet as a hermitage,
I rise late when the bell tolls, gathering my robe.
Flowers still sleep, holding the dew,
Orioles just begin to sing, stepping on branches.
Clearing moss opens a winding path,
Studying antiquity inspires new verses.
Who understands the intent of this morning rise?
It's when the western hills are fresh and clear.
在时间认知中体悟个体的存在与疏离。
描写清晨书房静谧、闻钟迟起的闲散生活,体现隐者疏懒意趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理