鸟语花香变夕阴,稍闲复恐病相寻。
正应独有江山分,素自都无廊庙心。
堂上老亲双白髪,门前稚子旧青衿。
儿曹不会庵居意,古涧寒泉疑至今。
鸟语花香变夕阴,稍闲复恐病相寻。
正应独有江山分,素自都无廊庙心。
堂上老亲双白髪,门前稚子旧青衿。
儿曹不会庵居意,古涧寒泉疑至今。
鸟儿的鸣叫与花朵的芬芳随着暮色而改变,
刚刚得到片刻闲暇,又担心疾病会再度寻来。
这正说明我命中注定只与山水有缘分,
因为我向来就没有追求朝廷官职的心思。
厅堂上年迈的双亲已是白发苍苍,
门前年幼的孩子仍穿着旧时的青色学童衣衫。
儿辈们不能理解我隐居庵中的深意,
那古涧中的寒凉泉水仿佛至今仍在流淌。
Birdsong and floral scent shift with the evening shade,
A moment's leisure, yet I fear the illness will invade.
It's fated that I share this landscape, and no more,
For I have never craved the court's official lore.
My aging parents' hair at home has turned to snow,
My young child at the gate still wears the scholar's garb of long ago.
My sons don't grasp the meaning of this hermitage—
The ancient stream and cold spring seem frozen in this age.
自然景物的周期变化,映射个体对生命脆弱性的认知。
描写庵居暮色中鸟语花香转为幽暗,闲适中透出对疾病缠身的忧虑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理