雪后寒犹劲,书窗怯暂开。
因沽江畔酒,姑见竹间梅。
岁月峥嵘去,衰颓次第来。
谁能忧许事,杖屦且徘徊。
雪后寒犹劲,书窗怯暂开。
因沽江畔酒,姑见竹间梅。
岁月峥嵘去,衰颓次第来。
谁能忧许事,杖屦且徘徊。
雪停之后,寒气依然猛烈;
书房的窗户怯生生地暂时打开。
于是去江边买些酒,
姑且看见了竹林间的梅花。
峥嵘的岁月已然逝去,
衰老与颓唐接连而来。
谁能一直忧虑这些琐事呢?
拄着手杖、穿着鞋子,暂且在此徘徊。
After snow, the cold still bites with might;
My study window fears to open wide.
I buy some wine along the riverside,
And chance to see the plum 'mid bamboo white.
The rugged years have passed in swift flight;
Decay and feebleness come side by side.
Who can afford to brood on worldly plight?
With staff and shoes, I wander here and bide.
面对环境周期的孤寂与认知调整
描绘雪后严寒未消、诗人畏寒暂开书窗的孤寂场景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理