白鸾仙人按羽衣,曲中弄影江南漪。
江妃闭置未许归,一把青寒萦玉丝。
玉丝蝉连不禁折,折著透根仍透叶。
风流极处绝成愁,君不见秋扇团圆似明月。
白鸾仙人按羽衣,曲中弄影江南漪。
江妃闭置未许归,一把青寒萦玉丝。
玉丝蝉连不禁折,折著透根仍透叶。
风流极处绝成愁,君不见秋扇团圆似明月。
白鸾仙人整理着羽衣,
在江南的涟漪中,于乐曲里舞弄着身影。
江妃被幽闭着,还不被允许归去,
一把青翠的寒凉萦绕着如玉的丝缕。
那如玉的丝缕如蝉翼般连绵,禁不住攀折;
一折便穿透了根茎,又穿透了叶片。
风流到了极致,反而化作了绝顶的哀愁,
你难道没看见,那秋日的团扇,圆润如明月吗?
The white-robed immortal adjusts his feathered gown,
Playing with shadows on the ripples of the southern stream.
The river goddess, confined, is not yet allowed to return,
A handful of jade-green chill clings to the silken threads.
The silken threads, cicada-like, cannot bear to be broken;
Breaking them pierces through the roots and through the leaves.
At the peak of grace, utter sorrow takes form—
Have you not seen the autumn fan, round and bright as the moon?
仙姿弄影,揭示了审美认同中对纯粹形式的周期迷恋。
以白鸾仙人比喻白莲花,描绘其在江南水波中弄影的清雅脱俗之姿。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理