世故年年别,人烟处处非。
诗从出山俗,客已及门稀。
凯入犹闻警,场登更苦饥。
乾坤多事在,未许制荷衣。
世故年年别,人烟处处非。
诗从出山俗,客已及门稀。
凯入犹闻警,场登更苦饥。
乾坤多事在,未许制荷衣。
年复一年,世间的变故让人不断离别。
处处的人烟景象都已今非昔比。
诗歌自从我出山后便流于俗套。
来访的客人已经稀少到及门难遇。
凯旋归来时仍能听到警报之声。
登上打谷场更因饥荒而痛苦不堪。
天地间多灾多难,局势纷扰不安。
不允许我制作归隐的荷衣,闲适度日。
Year after year, worldly affairs part us anew.
Everywhere, the familiar faces are few.
My verse, since leaving the hills, grows common and plain.
Few guests now come knocking upon my door in vain.
Even in triumph's return, alarms are still heard.
On the threshing ground, hunger's a bitter word.
The world is full of troubles, layer on layer.
I'm not allowed to weave my lotus robe with care.
世故变迁揭示了社会周期的不可逆性。
感慨世事变迁,人烟物非的沧桑之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理