但见佳山便合登,不须凭幻说超升。
峥嵘神禹疏河势,镗鞳轩皇奏乐声。
已有道人称吏隠,应无处士乐岩耕。
近来太守君知否,只记西园是玉京。
但见佳山便合登,不须凭幻说超升。
峥嵘神禹疏河势,镗鞳轩皇奏乐声。
已有道人称吏隠,应无处士乐岩耕。
近来太守君知否,只记西园是玉京。
只要见到秀美的山峰便应当去攀登,
不必凭借虚幻的言论来谈论超脱飞升。
山势高峻,犹如大禹疏导江河的雄伟气象,
声音洪亮,好似轩辕皇帝演奏音乐的巨响。
已有修道之人自称隐于吏职,
应无真正的隐士乐于在岩壁间耕种。
近来担任太守的您可知道吗?
他们只记得西园就是神仙居住的玉京。
Whenever I see a fine mountain, I must ascend it,
No need to rely on illusions to speak of transcendence.
Lofty as the spirit of Yu the Great taming the rivers' force,
Resonant like Emperor Xuan's music, a majestic course.
Already some recluses serve as minor officials in hiding,
Surely no true hermit would delight in farming the rocky siding.
Recent governors, do you know this, pray?
They only recall the West Garden as the Jade Capital's way.
强调亲身实践的认识论,反对脱离现实的空幻治理。
主张亲身登临领略山水之美,否定虚幻的超升之说。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理