小槽真珠太森严,兵厨玉友专甘醇。
两家风味欠商略,偏刚偏柔俱可怜。
使君袖有转物手,鸬鹚杓中平等分。
更凭石髓媒妁之,混融并作一家春。
季良不用笑伯高,张竦何必讥陈遵。
时中便是尼父圣,孤竹柳下成一人。
平虽有智难独任,勃也未可嫌少文。
黄龙丙魏要兼用,姚宋相济成开元。
试将此酒反观我,胸中问学当日新。
更将此酒达观国,宇宙皆可归经纶。
书生触处便饶舌,以一贯万如斲轮。
使君闻此却绝倒,罚以太白眠金尊。
小槽真珠太森严,兵厨玉友专甘醇。
两家风味欠商略,偏刚偏柔俱可怜。
使君袖有转物手,鸬鹚杓中平等分。
更凭石髓媒妁之,混融并作一家春。
季良不用笑伯高,张竦何必讥陈遵。
时中便是尼父圣,孤竹柳下成一人。
平虽有智难独任,勃也未可嫌少文。
黄龙丙魏要兼用,姚宋相济成开元。
试将此酒反观我,胸中问学当日新。
更将此酒达观国,宇宙皆可归经纶。
书生触处便饶舌,以一贯万如斲轮。
使君闻此却绝倒,罚以太白眠金尊。
小槽滴出的酒如珍珠,却太过森严;
兵厨所酿的玉友酒,专擅甘美醇厚。
两家的风味欠缺调和与斟酌,
偏于刚烈或偏于柔和,都令人惋惜。
使君您袖中藏有转化万物的妙手,
用鸬鹚杓将两者平等均分。
再凭借石髓作为媒人撮合,
使它们融合交汇,化作同一家的春意。
季良不必嘲笑伯高,
张竦何必讥讽陈遵。
合乎时宜的中道便是孔子般的圣明,
孤竹君与柳下惠也能合为一人。
陈平虽有智谋,却难以独自担当重任,
周勃虽不擅文辞,也不可嫌弃他缺少文采。
黄老之术与丙吉、魏相必须兼用,
姚崇与宋璟相辅相成,才成就了开元盛世。
试着用这酒反观自身,
胸中的学问应当日新月异。
再将这酒推广以观察国家,
整个宇宙都可纳入经纶规划。
书生遇到事物便喜欢滔滔不绝地议论,
想用一道理贯通万事,犹如匠人斫轮。
使君听到这番话却笑得前仰后合,
罚我痛饮太白酒,醉眠于金樽之旁。
The small trough's pearls are too austere and stern,
The army kitchen's jade friends, pure and sweet.
The two house styles lack proper blend and turn,
Too hard or soft, both incomplete.
My lord, your sleeve hides a transforming hand,
From the cormorant ladle, equal shares are planned.
Then by the marrow-stone as go-between,
They merge and blend into one household's spring scene.
Ji Liang need not laugh at Bo Gao's plight,
Zhang Song why mock Chen Zun's way?
Timely Mean is the sage path of Confucius' light,
Lone Bamboo and Willow Shade become one, they say.
Chen Ping, though wise, could not bear the load alone,
Zhou Bo, though crude in letters, played his part.
Huang Long, Bing, and Wei must be jointly known,
Yao and Song, combined, made Kaiyuan's golden start.
Try turning this wine to reflect on me—
The learning in my breast grows fresh each day.
Then take this wine to view the state and see—
The cosmos can be ordered in its sway.
A scholar, touching things, is quick to preach,
Using one thread to string ten thousand, like a wheelwright's reach.
My lord, hearing this, might laugh until he falls,
And fine me with Great White to sleep by golden halls.
在味觉体验中蕴含对物质特性的深度认知。
品评美酒,对比不同酒品的风味与酿造特点。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理