几树芬芳檀与沉,枝枝若占郄家林。
风摇已认飘残菊,日照浑疑缀散金。
仙窟移来成美景,东堂分去结清阴。
我今不愿蟾宫折,待到蟾宫向上吟。
几树芬芳檀与沉,枝枝若占郄家林。
风摇已认飘残菊,日照浑疑缀散金。
仙窟移来成美景,东堂分去结清阴。
我今不愿蟾宫折,待到蟾宫向上吟。
几株檀香与沉香树散发着芬芳,
每一枝都仿佛占据了郄家园林的一席之地。
风儿摇动,让人误以为是飘零的残菊,
阳光照耀,简直像是点缀着散碎的金子。
从仙人的洞窟移来,成就了美景,
从东堂分得,结下了清凉的树荫。
我如今不愿去蟾宫折取桂枝,
待到登上蟾宫之时,再向上天吟诵诗篇。
Several trees fragrant with sandalwood and aloeswood rare,
Each branch seems to claim a place in the Xi family's grove fair.
Wind sways them, mistaken for drifting chrysanthemums past their prime,
Sun shines, they're all but scattered gold, a sight sublime.
Transplanted from immortal caves to form this lovely view,
Divided from the Eastern Hall to cast a cooling shade anew.
I wish not now to pluck a branch from the Moon's palace high,
But wait until I reach that palace, to chant my verse to the sky.
以物喻人,展现对精英文化认同的追求。
赞美岩桂芬芳,比拟郄家名门,寄托高洁之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理