五马来时集宴游,江山风景勿关愁。
合思戮力中原语,对泣何须作楚囚。
五马来时集宴游,江山风景勿关愁。
合思戮力中原语,对泣何须作楚囚。
五匹骏马到来时,大家聚集在此宴饮游乐,
江山的壮丽景色,不应牵动忧愁。
本应同心协力,实现收复中原的誓言,
何必相对哭泣,学那被俘的楚囚模样。
Five steeds arrived, gathering for feasts and tours,
The landscape's beauty should dispel all cares.
We ought to join our strength to recover the Central Plains—
Why must we face each other weeping like Chu's captives?
宴游中超越风景关愁,体现了一种周期豁达。
描绘新亭宴游之乐,劝慰勿为江山风景生愁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理