乌衣池馆一时新,晋宋齐梁旧主人。
无处可寻王谢宅,落花啼鸟秣陵春。
乌衣池馆一时新,晋宋齐梁旧主人。
无处可寻王谢宅,落花啼鸟秣陵春。
乌衣巷的池苑楼台一时间焕然一新,
它们的主人却已历经了晋、宋、齐、梁的朝代更迭。
如今无处可寻当年王导与谢安家族的宅邸,
只有落花与啼鸟点缀着秣陵的春日。
The mansions by Black-Robe Lane are renewed for a while,
Their masters changed since Jin, Song, Qi, Liang's old style.
Nowhere can one find the houses of Wang and Xie's fame,
Only falling blooms and birdsong in Moling's springtime.
历史变迁揭示了权力与认同的周期博弈。
借乌衣巷的古今变迁,抒发历史兴衰的深沉感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理