整整复斜斜,翩如风际鸦。
书成半行草,眼倦正昏花。
未办仓盛笔,宁能锥画沙。
老夫端可愧,头白不名家。
整整复斜斜,翩如风际鸦。
书成半行草,眼倦正昏花。
未办仓盛笔,宁能锥画沙。
老夫端可愧,头白不名家。
字迹时而整齐,时而歪斜,
翩翩舞动,好似风中的乌鸦。
写成的字半是行书半是草体,
双眼疲倦,正感到昏花迷离。
未曾置办仓颉那样的好笔,
怎能像以锥画沙般有力?
我这老夫实在感到惭愧,
头发已白,却未成书法名家。
Neat and straight, then slanting and askew,
Fluttering like crows caught in the wind's view.
Half-cursive script, the writing's done,
Eyes weary, vision blurred, the light undone.
No fine brush stored in granary at hand,
How could a cone inscribe on sand?
This old man feels a pang of shame,
White-haired, yet never gaining fame.
在书写实践中,完成对形式与韵律的微观治理。
以鸦喻字,描写书法笔势的生动飘逸之态。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理