往时一醉论斗石,坐人饮水不能敌。
横戈击剑未足豪,落笔纵横风雨疾。
雪中会猎南山下,清晓嶙峋玉千尺。
道边狐兔何曾问,驰过西村寻虎迹。
貂裘半脱马如龙,举鞭指麾气吐虹。
不须分弓守近塞,传檄可使腥膻空。
小冦逋诛六十载,狺狺猘子势已穷。
圣朝好生贷孥戮,还尔旧穴去天东。
往时一醉论斗石,坐人饮水不能敌。
横戈击剑未足豪,落笔纵横风雨疾。
雪中会猎南山下,清晓嶙峋玉千尺。
道边狐兔何曾问,驰过西村寻虎迹。
貂裘半脱马如龙,举鞭指麾气吐虹。
不须分弓守近塞,传檄可使腥膻空。
小冦逋诛六十载,狺狺猘子势已穷。
圣朝好生贷孥戮,还尔旧穴去天东。
从前我饮酒以斗石计量,同座的人喝水也难抵挡。
横戈击剑算不上真正的豪壮,落笔纵横才如疾风骤雨般酣畅。
曾在南山雪下会猎,清晨看见嶙峋的玉峰高达千尺。
路边的狐兔何曾过问,纵马驰过西村去追寻虎的踪迹。
貂裘半脱,骏马如龙,举鞭指挥,吐气如虹。
不必分派弓箭去守卫近处的关塞,一道檄文便可使腥膻的敌寇一扫而空。
小股敌寇逃窜被诛讨已有六十年,他们狂吠的恶犬如今气势已穷尽。
圣朝好生之德,宽恕其妻子不杀,放他们回到旧日的巢穴,远遁天东。
In days gone by, I drank by the peck and stone, leaving others water-logged and overthrown.
Wielding spear and sword was not enough for pride; my brush swept storms and winds far and wide.
We hunted south of Snowy Ridge at break of day, where dawn revealed sheer cliffs of jade in grand array.
What care for fox or hare that by the roadside lay? We galloped west, a tiger's trail to find our way.
Our sable coats half shed, our steeds like dragons sped; raised whips and pointed commands, our breath rainbows outspread.
No need to guard the nearby pass with bows in hand; a call to arms would cleanse the foulness from the land.
For sixty years, small foes have fled our punitive might; their rabid barks now dwindle, spent in feeble spite.
Our sovereign's mercy spares their kin from slaughter's plight; back to their eastern dens they scurry out of sight.
酒量对比隐喻生命周期的衰退与权力博弈的消长。
回忆昔日豪饮的雄迈气概,对比如今力衰,流露人生盛衰无常的喟叹。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理