山合水将穷,真宜著放翁。
醉嫌天地迮,老觉岁时公。
偃蹇松逃世,翩仙鹤驾风。
旧交零落尽,一笑与谁同。
山合水将穷,真宜著放翁。
醉嫌天地迮,老觉岁时公。
偃蹇松逃世,翩仙鹤驾风。
旧交零落尽,一笑与谁同。
群山合围,水流似乎到了尽头;
这里真是适合我这放浪老翁居住的地方。
酒醉时,嫌弃天地过于狭窄;
年老后,感觉岁月流逝得如此公平(无情)。
那盘曲的松树仿佛在逃避尘世;
那翩翩欲仙的鹤驾着风飞翔。
昔日的老朋友都已零落散尽;
我这一笑,又能与谁共享呢?
Mountains converge, waters seem to end their flow;
This is the very place for an old hermit to go.
Drunk, I feel the world too narrow and confined;
Aged, I find the years impartial and unkind.
The rugged pine escapes the worldly strife and din;
The graceful crane rides on the wind, free and thin.
All my old friends have scattered, leaving me alone;
To whom can I share this solitary laugh and moan?
于山水穷尽处,完成对自我身份的认同。
描绘山水穷尽处的景象,抒发放浪山野的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理