穷途敢恃舌犹存,小筑城西十里村。
未挂衣冠惭士节,免输薪粲荷君恩。
文章跌宕忘绳墨,学问荒唐失本原。
仕宦一生成底事,子孙世世记吾言。
穷途敢恃舌犹存,小筑城西十里村。
未挂衣冠惭士节,免输薪粲荷君恩。
文章跌宕忘绳墨,学问荒唐失本原。
仕宦一生成底事,子孙世世记吾言。
身处困顿的末路,岂敢依仗口舌尚存?
在城西十里的村庄,建了一座小屋栖身。
还未辞去官职,惭愧有失士人的节操;
免于缴纳赋税,承蒙君主的浩荡恩典。
文章风格豪放不羁,早已忘却规矩法度;
学问追求荒诞不经,已然迷失根本源泉。
为官一生到底成就了什么事情?
但愿子子孙孙世代都能牢记我的箴言。
At road's end, dare I trust my tongue still remains?
I built a small lodge in a village ten miles west of town.
Not yet retired, I'm ashamed of a scholar's moral chain;
Exempt from tribute, I'm grateful for the sovereign's grace profound.
My writings, free and bold, forget the rigid rule's domain;
My learning, wild and absurd, has lost its fundamental ground.
What has my whole official career finally become?
May my descendants, generation after generation, remember what I've found.
在困顿中坚守认同,安于边缘化的生存状态。
诗人身处穷途,以自嘲口吻表达坚守志节、安于村居的复杂心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理