衰发萧萧老郡丞,洪州又看上元灯。
羞将枉直分寻尺,寜走东西就斗升。
吏进饱谙箝纸尾,客来苦劝摸床棱。
归装渐理君知否,笑指庐山古涧藤。
衰发萧萧老郡丞,洪州又看上元灯。
羞将枉直分寻尺,寜走东西就斗升。
吏进饱谙箝纸尾,客来苦劝摸床棱。
归装渐理君知否,笑指庐山古涧藤。
我稀疏的白发萧萧,已是衰老的郡丞,
在洪州又一次看到了上元节的灯火辉煌。
羞于用尺寸长短来分辨是非曲直,
宁愿为了一斗一升的俸禄而东奔西走。
属吏上前,早已熟悉让我在公文末尾签字的套路,
客人来访,苦苦劝我摸摸床棱(喻指隐忍守拙)。
你可知我正渐渐整理行装准备归去?
笑着指向庐山古老溪涧边的藤蔓。
My sparse white hair marks me, an aging vice-prefect worn and low,
In Hongzhou once again I watch the Lantern Festival's glow.
Ashamed to measure right and wrong by inches, a petty gauge,
I'd rather drift east-west for a peck of rice, a meager wage.
My clerks approach, well-versed in making me sign papers with a sigh,
Visitors come, urging me to feel the bed's edge, to comply.
Do you know I'm packing to leave, my journey to prepare?
With a smile, I point to vines by ancient streams on Mount Lu, over there.
自嘲中蕴含对仕途周期与身份认同的深刻认知。
诗人自嘲年老官微,在洪州看灯,流露宦海沉浮的无奈与自适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理