常记当年入洛初,华灯百万掷樗蒲。
平生意薄刀笔吏,投老身为山泽臞。
已罢向空书咄咄,尚能击缶和呜呜。
今朝客至无寻处,正伴园丁𣃁芋区。
常记当年入洛初,华灯百万掷樗蒲。
平生意薄刀笔吏,投老身为山泽臞。
已罢向空书咄咄,尚能击缶和呜呜。
今朝客至无寻处,正伴园丁𣃁芋区。
常常记得当年初次来到洛阳的时候,
华灯无数,人们正豪掷千金进行博戏。
我平生就看不起那些舞文弄墨的小吏,
如今年老,隐居山林,身体清瘦如柴。
已经不再对空书写‘咄咄’来抒发悲愤,
但还能敲击瓦缶,附和着‘呜呜’之声。
今天有客人来访,却找不到我的踪影,
我正陪着园丁在芋头地里锄土耕作呢。
I oft recall the day I first arrived in Luoyang,
Where myriad lanterns lit the gamblers' reckless play.
My lifelong scorn was for the petty clerk's dull way,
Now aged, I dwell amidst the hills, gaunt and astray.
No more I sigh to heaven, writing woes in vain,
Yet still I tap the jar and hum a rustic strain.
Today a guest has come but finds me not at home,
I'm in the garden, helping dig up taro's dome.
通过对繁华过往的追忆,完成对个人生命周期的阶段性治理反思。
回忆当年初入洛阳时豪奢不羁的生活,与当下境遇形成对比,暗含今昔之慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理