宦途昔似伏辕驹,退处今如纵壑鱼。
手自扫除松菊径,身常枕藉老庄书。
郊居本自依农圃,社饮何妨逐里闾。
白发萧然还自笑,风流犹见过江初。
宦途昔似伏辕驹,退处今如纵壑鱼。
手自扫除松菊径,身常枕藉老庄书。
郊居本自依农圃,社饮何妨逐里闾。
白发萧然还自笑,风流犹见过江初。
往昔的仕途就像被拴在车辕上的马驹,
如今退隐,却如放归深壑的游鱼。
亲手打扫松菊掩映的小径,
常常以老庄之书为枕席。
郊野居住本就为了依傍农田园圃,
参与乡社聚饮,何妨追随邻里乡亲。
白发稀疏,依然自嘲自笑,
那潇洒的气度,仿佛还如当年初过江时一般。
My career once was like a horse tethered to a cart,
Now in retreat, I'm a fish set free in the deep.
I sweep the path myself where pines and chrysanthemums grow,
And often rest my head upon the books of Lao and Zhuang.
My country dwelling was always meant to be near fields and gardens,
Why not join the village feast, following the neighborhood crowd?
My white hair sparse, I still laugh at myself,
Yet the air of my prime, I see it as when I first crossed the river.
从政治博弈中抽身,获得身份认同的转变。
诗人以伏辕驹与纵壑鱼为喻,对比昔日宦途束缚与当下退隐自由,表达对闲适生活的满足。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理