诸公衮衮几金貂,自笑无材负圣朝。
老气醉中犹跌宕,间身梦里亦逍遥。
旧书日伴吾儿读,薄饭时从野叟招。
病后秋衣须早制,竹窗残夜雨萧萧。
诸公衮衮几金貂,自笑无材负圣朝。
老气醉中犹跌宕,间身梦里亦逍遥。
旧书日伴吾儿读,薄饭时从野叟招。
病后秋衣须早制,竹窗残夜雨萧萧。
诸位高官身着华贵的貂蝉冠服,络绎不绝,
我自嘲没有才能,辜负了圣明的朝廷。
老迈的气概在醉意中依然豪放不羁,
闲散的身躯在梦境里也自在逍遥。
旧书每日陪伴着我的儿子诵读,
粗茶淡饭时常承蒙乡野老翁相邀。
病愈之后,秋衣需要及早缝制,
竹窗之外,夜雨潇潇,残夜将消。
High officials in their golden sable caps parade,
I laugh at my own lack of talent, failing the court's aid.
My old spirit, even in drunkenness, sways free and bold,
My idle self, even in dreams, finds a carefree hold.
Old books accompany my son's reading day by day,
Simple meals sometimes come from an old rustic's way.
After illness, autumn robes must be made without delay,
By the bamboo window, rain drips through the night's decay.
在权力结构的认知中完成自我定位。
自嘲无才辜负圣朝,对比诸公显贵,流露失意与自省。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理