屏迹归休后,颐生寂寞中。
忍贫辞半俸,学古得全功。
西埭村醅酽,东陂小彴通。
经行有佳趣,稚子也能同。
屏迹归休后,颐生寂寞中。
忍贫辞半俸,学古得全功。
西埭村醅酽,东陂小彴通。
经行有佳趣,稚子也能同。
隐居休养之后,我踪迹隐匿,
在寂静孤独中颐养生命。
甘受清贫,辞去一半的俸禄,
研习古人之道,得以成就圆满的功夫。
西边水坝的村庄里,家酿的酒味道醇厚,
东边池塘上的小木桥可以通行。
漫步经过此处,颇有美好的意趣,
就连年幼的孩子也能与我一同分享。
Retired from the world, I live in seclusion,
Nurturing life in solitude and quiet.
I endure poverty, declining half my pension,
Studying the ancients, I achieve a complete merit.
In West Dam village, the homebrew is strong and deep,
A small bridge in the eastern pond allows passage to keep.
My walks through these paths hold delightful charm,
Even my young child can join, free from harm.
隐居是对个人生活秩序的主动治理。
归隐后屏绝尘迹,在寂寞中颐养天年的生活状态。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理