修行力量浅,触事常寡悰。
端居本无事,奈此百忧攻。
今晨默自语,世岂不汝容。
漱濯临清流,啸歌荫长松。
缓步有夷途,远眺多奇峰。
野叟时相寻,村酒亦自𬪩。
于道忽少进,一扫芥蒂胸。
轑釜本常情,宁说饭后钟。
修行力量浅,触事常寡悰。
端居本无事,奈此百忧攻。
今晨默自语,世岂不汝容。
漱濯临清流,啸歌荫长松。
缓步有夷途,远眺多奇峰。
野叟时相寻,村酒亦自𬪩。
于道忽少进,一扫芥蒂胸。
轑釜本常情,宁说饭后钟。
我修行的功力浅薄,力量微小;
遇到事情,常常很少有欢愉的心情。
平居在家本来无事,
无奈这百般忧愁前来侵袭。
今天早晨我默默自语:
世间难道真的不容你吗?
在清澈的流水边洗漱,
在长松的树荫下长啸歌吟。
缓步行走,有平坦的道路;
极目远眺,可见许多奇峻的山峰。
乡野的老翁时常来寻访,
村酿的酒也自能酿得醇厚。
对于道,忽然有了一点小小的进益,
胸中一切芥蒂都被一扫而空。
锅底被刮响本是人之常情,
何必去说那饭后才敲的钟(暗用“饭后钟”典故)。
My practice is shallow, my strength is slight;
Touched by events, my joy is seldom bright.
At home in peace, I should have no distress,
Yet a hundred worries my mind oppress.
This morning I silently ask myself:
Does the world truly leave you on the shelf?
I rinse my mouth by the clear flowing stream,
And sing beneath the long pine's shady gleam.
On level paths I take a leisurely stride,
Gaze at strange peaks stretching far and wide.
An old rustic sometimes comes to call,
With village wine, home-brewed and rich for all.
Suddenly, in the Way, I gain a little ground,
All petty grievances are swept, no more to be found.
A pot scraping is but a common plight,
Why speak of the bell after the meal's last bite?
自我诘问是对内在认知的深度梳理,揭示了理想与现实间的永恒张力。
自省修行功力尚浅,遇事常感寡欢,流露晚年对自身境遇的无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理