岁月推迁万事非,放翁可笑白头痴。
此生竟出古人下,有志尚如年少时。
僻学固应知者少,长歌莫问和予谁。
自嘲自解君毋怪,老大从人百不宜。
岁月推迁万事非,放翁可笑白头痴。
此生竟出古人下,有志尚如年少时。
僻学固应知者少,长歌莫问和予谁。
自嘲自解君毋怪,老大从人百不宜。
岁月推移,万事都已改变;
我这放翁可笑,白发苍苍仍如此痴顽。
这一生终究比不上古人;
但我的志向还像年轻时一样。
冷僻的学问自然少有人理解;
放声高歌,不必问谁来与我应和。
我自嘲自解,您不要见怪;
人到老年,顺从他人,百事都不合宜。
Time rolls on, all things are not as they were before;
Old Fangweng, laughable, with white hair, still a fool.
This life of mine, after all, falls short of the ancients;
Yet my ambition remains as it was in my youth.
My obscure learning, of course, few would understand;
Singing a long song, ask not who will join my tune.
I mock myself, I console myself, sir, do not wonder;
In old age, following others' ways, nothing seems fitting.
在时间的周期流转中,进行深刻的自我身份认同反思。
诗人自嘲岁月流逝万事皆非,白头仍怀痴心,充满无奈与自省。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理