夜作看花梦,朝赋饮酒诗。
吾梦固忘矣,诗亦聊自欺。
荒园无佳花,牵牛漫疏篱。
给酒月四斗,一觞难屡持。
悲欢有定数,未至谁得知。
愿从大钧问,一笑在何时。
夜作看花梦,朝赋饮酒诗。
吾梦固忘矣,诗亦聊自欺。
荒园无佳花,牵牛漫疏篱。
给酒月四斗,一觞难屡持。
悲欢有定数,未至谁得知。
愿从大钧问,一笑在何时。
夜晚做着赏花的梦,
清晨写下饮酒的诗。
我的梦固然已经忘却,
诗也不过是暂且自我欺骗。
荒芜的园中没有好花,
只有牵牛花随意攀附着稀疏的篱笆。
每月供给四斗酒,
却连一杯也难以常常举起。
悲欢自有定数,
未到之时谁能知晓?
我愿向造化之神询问,
那开怀一笑将在何时到来?
At night I dream of viewing flowers;
At dawn I write poems on drinking wine.
My dreams are already forgotten;
My poems are but self-deception too.
The wild garden has no fine blooms,
Only morning glories trail the sparse fence.
I'm supplied with four pecks of wine a month,
Yet a single cup is hard to hold often.
Joy and sorrow have their fixed measure,
Who knows before they arrive?
I wish to ask the great Heaven,
When will come the time for a hearty laugh?
表面的闲散暗含对生命周期的深刻体认与无奈。
以自嘲口吻写自己日夜沉迷诗酒、赏花的闲散生活状态。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理