船掠湖堤不入城,葛巾羽扇试春行。
女墙迤逦横轻霭,佛阁峥嵘倚晚晴。
树冒藤花堆故绣,风吹莺语送新声。
细思造物何由报,遣作闲人过此生。
船掠湖堤不入城,葛巾羽扇试春行。
女墙迤逦横轻霭,佛阁峥嵘倚晚晴。
树冒藤花堆故绣,风吹莺语送新声。
细思造物何由报,遣作闲人过此生。
小船掠过湖堤,没有进入城中;
我戴着葛巾,拿着羽扇,尝试春日出行。
女墙蜿蜒连绵,横亘在轻薄的雾霭里;
佛阁高耸险峻,倚靠着晴朗的暮色。
树上藤花盛开,堆积如旧的刺绣;
风吹送莺鸟的啼鸣,传来新的声音。
仔细思索造物主的恩德何以报答,
只让我作个闲散之人,这样度过一生。
My boat skims lakeside dykes, not entering the town;
With hemp scarf, feather fan, I try a springtime stroll.
The parapet winds on beneath a light mist's gown,
The temple tower soars proud against the evening's soul.
Vines clothe the trees in brocade, flowers heap old art;
The wind bears orioles' songs, a fresh melodic part.
Pondering how to repay the Maker's grace so vast,
He lets me be a carefree soul, this life to cast.
湖堤春行是对自然与自我关系的诗意认知。
描写春日乘船沿湖堤而行,葛巾羽扇尝试春游的惬意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理