散人无俗事,日日山中行。
今朝中溪寺,妙绝不可名。
幽处万木合,忽然千顷平。
绿黛染晴嶂,白云如玉城。
岩花劝小酌,天风吹独醒。
虽无九皋鹤,奇哉此松声。
我如折翼鹏,回尽九万程。
脱履掷拄杖,于此饯余生。
散人无俗事,日日山中行。
今朝中溪寺,妙绝不可名。
幽处万木合,忽然千顷平。
绿黛染晴嶂,白云如玉城。
岩花劝小酌,天风吹独醒。
虽无九皋鹤,奇哉此松声。
我如折翼鹏,回尽九万程。
脱履掷拄杖,于此饯余生。
散淡之人没有俗事烦扰,天天在山中行走。
今天来到中溪寺,其美妙绝伦无法用言语形容。
幽静之处万木交合;
忽然出现千顷平坦之地。
青绿如黛的颜色浸染了晴日下的山峦;
白云如同玉砌的城池。
山岩上的野花劝我小酌几杯;
天风吹拂,让我独自保持清醒。
虽然没有九皋之鹤,
但这松涛之声何其奇妙啊!
我如同折断了翅膀的大鹏,
回返了九万里的征程。
我脱下鞋子,扔开手杖,
要在这里度过我的余生。
A free man has no worldly cares, day after day walking in the hills.
This morning I come to Zhongxi Temple, its sublime beauty beyond words.
In a secluded spot, myriad trees converge;
Suddenly, a vast expanse of level land unfolds.
Emerald hues dye the sunlit peaks;
White clouds resemble a city of jade.
Wildflowers on the cliff urge me to sip a little wine;
The heavenly breeze blows, keeping me sober alone.
Though there's no crane from the distant marsh,
How wondrous is the sound of these pines!
I am like a roc with broken wings,
Having turned back from a journey of ninety thousand li.
I cast off my shoes and throw away my staff,
Here to spend the remainder of my life.
山中日日行是对生命周期的诗意顺应。
抒写散人无拘、日日山行的自在生活,流露对自然与闲适的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理