老翁老去尚何言,除却翻书即灌园。
处处移蔬乘小雨,时时拾砾绕颓垣。
江乡地暖根常茂,旱岁虫生叶未繁。
四壁愈空冬祭近,更催稚子牧鸡豚。
老翁老去尚何言,除却翻书即灌园。
处处移蔬乘小雨,时时拾砾绕颓垣。
江乡地暖根常茂,旱岁虫生叶未繁。
四壁愈空冬祭近,更催稚子牧鸡豚。
老翁老了还能说什幺呢?
除了翻书就是浇灌园子。
处处趁着小雨移栽蔬菜,
时时绕着颓墙捡拾碎石。
江乡土地温暖,根茎常年茂盛,
旱年虫害滋生,叶子还未繁密。
四壁越发空荡,冬祭日渐临近,
更催促幼小的孩子去放牧鸡和猪。
What more can this old man say as he ages on?
Save for turning book leaves, he tends his garden alone.
He transplants vegetables everywhere in drizzling rain,
And gathers stones around crumbling walls time and again.
In warm riverside soil, roots ever lushly grow,
Yet in drought years, bugs thrive while leaves remain sparse and low.
As winter rites draw near, his house grows barer still,
He urges his young child to herd chickens at will.
园圃劳作是退隐者对生活治理的微观实践。
描绘老翁归隐后的简朴生活,读书灌园,恬淡自适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理