孔明百亩桑,景略十具牛。
岂无子孙念,饱暖自可休。
种桑吾庐西,微径出南陌。
三月叶暗园,四月葚可摘。
戴胜枝上鸣,仓庚叶间飞。
飞鸣各自得,人生胡不归。
归家力农桑,慎莫愁贫贱。
婚嫁就比邻,死生长相见。
孔明百亩桑,景略十具牛。
岂无子孙念,饱暖自可休。
种桑吾庐西,微径出南陌。
三月叶暗园,四月葚可摘。
戴胜枝上鸣,仓庚叶间飞。
飞鸣各自得,人生胡不归。
归家力农桑,慎莫愁贫贱。
婚嫁就比邻,死生长相见。
诸葛亮拥有百亩桑田,
王猛备有十套耕牛。
难道他们没有为子孙考虑的念头吗?并非如此,
只要吃饱穿暖,自然可以知足而止。
我在自家草庐西边种植桑树,
一条小径通向南北的田间小路。
三月里桑叶茂密使园子变得幽暗,
四月桑葚成熟便可采摘。
戴胜鸟在枝头鸣叫,
黄莺在叶间飞舞。
飞翔与鸣唱各得其乐,
人生为何不归隐田园?
归家致力于农耕与桑蚕,
切莫为贫贱而忧愁。
婚嫁就找邻近的人家,
这样无论生死都能长久相见。
Zhuge Liang had a hundred acres of mulberry trees,
Wang Meng owned ten sets of oxen for his fields.
Was it that they lacked concern for their descendants? No,
Once well-fed and warm, one can rest content.
I plant mulberries west of my humble cottage,
A narrow path leads out to the southern lane.
In the third month, leaves darken the garden,
By the fourth, mulberries are ripe for picking.
The hoopoe sings upon the branches,
Orioles flit among the leaves.
Each finds its joy in flight and song—
Why then does man not return home?
Return home, labor at farming and mulberries,
Take care not to fret over poverty and low estate.
Arrange marriages with nearby neighbors,
So in life and death we may long meet again.
以历史周期视角审视个人在农耕文明中的价值定位
借古贤事迹抒发归隐田园、躬耕自足之志
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理